“中国大陆“应该翻译为“Mainland China ”还是“China Mainland”?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 13:07:57
“中国大陆“应该翻译为“Mainland China ”还是“China Mainland”?
“中国大陆“应该翻译为“Mainland China ”还是“China Mainland”?
“中国大陆“应该翻译为“Mainland China ”还是“China Mainland”?
Mainland China
The programs will be beamed to Mainland China.
这些节目将对中国大陆播放.
Mainland of China
Asia has a population of 3 billion people,and 1.1 billion of them live on the mainland of China.
亚洲有三十亿人口,中国大陆就占十一亿多.
要根据你的句子来选择用哪个比较合适
后一种,我觉得
但都见得比较少
Mainland of China
mainland china
Mainland China
Mainland China
Mainland China
Mainland China
The programs will be beamed to Mainland China.
这些节目将对中国大陆播放。
Mainland of China
Asia has a population of 3 billion people, and 1.1 billion of them live on the mainlan...
全部展开
Mainland China
The programs will be beamed to Mainland China.
这些节目将对中国大陆播放。
Mainland of China
Asia has a population of 3 billion people, and 1.1 billion of them live on the mainland of China.
亚洲有三十亿人口,中国大陆就占十一亿多。
要根据你的句子来选择用哪个比较合适
收起
People's Republic of China