汉语"鸡蛋词"是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 01:48:16
汉语

汉语"鸡蛋词"是什么?
汉语"鸡蛋词"是什么?

汉语"鸡蛋词"是什么?
“孔夫子(Confucious)”、“中国功夫(kung fu)”、“麻将(mahjong)”或者“豆腐(tofu)”就是,它外表是英语,其实是中文意思.无须向“英语世界”做额外解释,就能顺利地理解、沟通.

所谓鸡蛋词,首先是从外表上取的,叫白皮黄心。也就是说,批着白种人的英语语言外衣,实质是黄种人汉语的内涵,所以就取了个这样的词。目前还没有普及。
例子有
“孔夫子(Confucious)”、
“中国功夫(kung fu)”、
“麻将(mahjong)”
“豆腐(tofu)”
“丝绸”——silk
“茶”——tea
“世外桃源”——Sha...

全部展开

所谓鸡蛋词,首先是从外表上取的,叫白皮黄心。也就是说,批着白种人的英语语言外衣,实质是黄种人汉语的内涵,所以就取了个这样的词。目前还没有普及。
例子有
“孔夫子(Confucious)”、
“中国功夫(kung fu)”、
“麻将(mahjong)”
“豆腐(tofu)”
“丝绸”——silk
“茶”——tea
“世外桃源”——Shangrila (Xanadu)
“风水”——Feng Shui
“纸老虎”——paper tiger
(不知道是谁第一个使用“鸡蛋词”的,总感觉有些阿Q。何必从别的语言里寻找这些东西来标榜自己呢。英语还从非洲小语种里汲取单词呢。这些国货,他们也只能音译啦。)

收起