克林顿西安演讲译文谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 08:52:12
克林顿西安演讲译文谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers,

克林顿西安演讲译文谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers,
克林顿西安演讲译文
谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~
部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers,business people of every description.Here in this city,famous for calligraphy,a new chapter in China's story is being written.
We Americans admire your accomplishments,your economy,your hard work,creativity and vision,your efforts against hunger and poverty,your work with us on peace and stability in Korea and South Asia.A new day is dawning for the Chinese people.For China's greatness lies as always with its people.
Our own history has convinced Americans that the greatness of any country is measured in its people,in their shared reverence for family and community,for work and learning,and in their individual thoughts,beliefs,and creativity.
In this global information age where both economic growth and individual opportunity are based on ideas,a commitment to providing all human beings the opportunity to develop their full potential,is vital to the strength and success of the new China as well.
As I travel across China ,I hope to learn as much as I can about the Chinese people,your history,and your dreams for the future.And I hope to help the Chinese people understand more of American's history,the lessons the American people have drawn from it,and the dreams we hold for the 21st Century.
I believe both Chinese and Americans aspire to many of the same things:to provide for our families ,to teach our children,to build our communities,to protect our eath,to shape our own futures and pass brighter possibilities on to our children.
There may be those here and back in America who wonder whether closer ties and deeper friendship between America and China are good.Clearly the answer is yes.We have a powerful ability to help each other grow.We can learn much from each other.And as two great nations we have a special responsibility to the future of the world.The steps we take over the next week can lead to far greater strides for our people in the years ahead.
Here in this city of your magnificent history we must always remember that we too are ancestors.Someday our children and their children will ask if we did all we could to build just societies and a more peaceful world.Let our monument be their judgement that we did that.Let our progress include all people with all their differences moving toward a common destiny.Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rights what you call the LiJi:“When the great way is followed ,all under heaven will be equal.”Xie,Xie.Thank you very much.)

克林顿西安演讲译文谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers,
同胞们,今晚是我最后一次作为你们的总统,在白宫椭圆形办公室向你们做最后一次演讲.
我从心底深处感谢你们给了我两次机会和荣誉,为你们服务,为你们工作,和你们一起为我们的国家进入21世纪做准备.
这里,我要感谢戈尔副总统,我的内阁部长们以及所有伴我度过过去8年的同事们.现在是一个极具变革的年代,你们为迎接
新的挑战已经做好了准备.是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕.
同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代.
作为总统,我所做的一切---每一个决定,每一个行政命令,提议和签署的每一项法令,都是在努力为美国人民提供工
具和创造条件,来实现美国的梦想,建设美国的未来---一个美好的社会,繁荣的经济,清洁的环境,进而实现一个更自由、
更安全、更繁荣的世界.
借助我们永恒的价值,我驾驭了我的航程.机会属于每一个美国公民;(我的)责任来自全体美国人民;所有美国人民
组成了一个大家庭.我一直在努力为美国创造一个新型的政府:更小、更现代化、更有效率、面对新时代的挑战充满创意和
思想、永远把人民的利益放在第一位、永远面向未来.
我们在一起使美国变得更加美好.我们的经济正在破着一个又一个的记录,向前发展.我们已创造了2200万个新的工作
岗位,我们的失业率是30年来最低的,老百姓的购房率达到一个空前的高度,我们经济繁荣的持续时间是历史上最长的.
我们的家庭、我们的社会变得更加强大.3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障,犯罪率是25年
来最低的,1000多万美国人享受更多的入学贷款,更多的人接受大学教育.我们的学校也在改善.更高的办学水平、更大
的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩.
目前,已有300多万美国儿童在享受着医疗保险,700多万美国人已经脱离了贫困线.全国人民的收入在大幅度提高.
我们的空气和水资源更加洁净,食品和饮用水更加安全.我们珍贵的土地资源也得到了近百年来前所未有的保护.
美国已经成为地球上每个角落促进和平和繁荣的积极力量.
我非常高兴能于此时将领导权交给新任总统,强大的美国正面临未来的挑战.
今晚,我希望大家能从以下3点审视我们的未来:第一,美国必须保持它的良好财政状况.通过过去4个财政年度的努力,
我们已经把破纪录的财政赤字变为破纪录的盈余.并且,我们已经偿还了6000亿美元的国债,我们正向10年内彻底偿还国家
债务的目标迈进,这将是1835年以来的第一次.
只要这样做,就会带来更低的利率、更大的经济繁荣,从而能够迎接将来更大的挑战.如果我们做出明智的选择,我们
就能偿还债务,解决(二战后出生的)一大批人们的退休问题,对未来进行更多的投资,并减轻税收.
第二,世界各国的联系日益紧密.为了美国的安全与繁荣,我们应继续融入世界.在这个特别的历史时刻,更多的
美国人民享有前所未有的自由.我们的盟国更加强大.全世界人民期望美国成为和平与繁荣、自由与安全的力量.全球
经济给予美国民众以及全世界人民更多的机会去工作、生活,更体面地养活家庭.
但是,这种世界融合的趋势一方面为我们创造了良好的机会,但同时使得我们在全球范围内更容易遭致破坏性力量、
恐怖主义、有组织的犯罪、贩毒活动,致命性武器和疾病传播的威胁.
尽管世界贸易不断扩大,但它没能缩小处于全球经济繁荣中的我们同数十亿处于死亡边缘的人们之间的距离.
要解决世界贫富两极分化需要的不是同情和怜悯,而是实际行动.贫穷有可能被我们的漠不关心激化而成为火药桶.
托马斯-杰斐逊在他的就职演说中告诫我们结盟的危害.但是,在我们这个时代,美国不能,也不可能使自己脱离这
个世界.如果我们想把我们共有的价值观赋予这个世界,我们必须共同承担起这个责任.
如果20世纪的历次战争,尤其是新近在科索沃地区和波斯尼亚爆发的战争,能够让我们得到某种教训的话,我们从
中得到的启示应是:由于捍卫了我们的价值观并领导了自由和和平的力量,我们才达到了目标.我们必须坚定勇敢地拥抱
这个信念和责任,在语言和行动上与我们的同盟者们站在一起,领导他们按这条道路前进;循着在全球经济中以人为本的
观念,让不断发展的贸易能够使所有国家的所有人受益,在全世界范围内提高他们的生活水平和实现他们的梦想.
第三,我们必须牢记如果我们不团结一致,美国就不能领先世界.随着我们变得越来越多样化,我们必须更加努力地
团结在共同价值观和共同人性的旗帜下.
我们要加倍努力地工作,克服生活中存在的种种分歧.于情于法,我们都要让我们的人民受到公正的待遇,不论他是
哪一个民族、信仰何种宗教、什么性别或性倾向,或者何时来到这个国家.我们时时刻刻都要为了实现先辈们建立高度团
结的美利坚合众国的梦想而奋斗.
希拉里、切尔西和我同美国人民一起,向即将就任的布什总统、他的家人及美国新政府致以衷心的祝福,希望新政府
能够勇敢面对挑战,并高扛自由大旗在新世纪阔步前进.
对我来说,当我离开总统宝座时,我充满更多的理想,比初进白宫时更加充满希望,并且坚信美国的好日子还在后面.
我的总统任期就要结束了,但是我希望我为美国人民服务的日子永远不会结束.在我未来的岁月里,我再也不会担任
一个能比美利坚合众国总统更高的职位、签订一个比美利坚合众国总统所能签署的更为神圣的契约了.当然,没有任何一个
头衔能让我比作为一个美国公民更为自豪的了.
谢谢你们!愿上帝保佑你们!愿上帝保佑美国!

不会翻译啊,哈哈

路过

克林顿西安演讲译文谁能帮我翻译一下1998年克林顿在西安的演讲,或者是译文也行~部分内容(China that gave us printing,now boastss fax machines,computers and cell phones.Xi'an is home to film makers,internet explorers, 请问谁有克林顿1998年在西安南城门上的演讲的译文, 求翻译克林顿西安演讲或完整的译文部分内容(Mayor Feng,Governor Cheng,Secretary Li,Ni Men Hao. Thank you for the key to your city and for this magnificent welcome.Here in this ancient capital,China seems very young to me tonight,bl 克林顿97年就职演讲稿的译文有没有谁有完整的?是译文! 克林顿北大演讲中文翻译 5.美国总统克林顿访问中国西安时,一个小姑娘问他:“总统先生,全美国人民都归你管吗?”克林顿想了一下回答:“不,应该说全美国人民都管着我”.下列说法正确的是 ( ) A、克林顿的回 受株待兔译文请帮我翻译一下! “我觉得他像克林顿而我像希拉里”怎么翻译 克林顿为何访华第一站是西安 谁知道克林顿第二次就职演说的译文?怎么布什的就有译文,克林顿的就没有呢!哪位达人能搞到?我就25积分. 克林顿的 演讲 里有提到平庸 英语翻译克林顿说的,怎么翻译? stay hungry,stay foolfish是什么意思?别人的一句演讲词,谁能帮我翻译一下? 西安同传翻译设备租赁去哪呢?达人们,来啊,帮我一下 哪位大姥能帮我翻译一下“中国建设银行西安凤城五路分理处”? 谁帮我解读一下这张英文漫画克林顿说的话 怎么理解 背景事件? 谁能帮我翻译一下李白的《登金陵凤凰台》?谢谢不见使人愁.的解释和译文 寻克林顿总统第一次就职演说的译文~