古文翻译成现代文河曲智叟笑而止之曰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 03:55:00
古文翻译成现代文河曲智叟笑而止之曰

古文翻译成现代文河曲智叟笑而止之曰
古文翻译成现代文河曲智叟笑而止之曰

古文翻译成现代文河曲智叟笑而止之曰
住在河湾处的一位智慧的长者笑着制止他,劝说.
古人认为,近山者仁,近水着智,故本寓言让智者住在水边,正是本着这种思想而编写的.

住在河曲的有智慧的老人笑着制止他,说

家在黄河转弯处的人称智叟的人,笑着劝阻愚公,说;

河曲智叟嘲笑他并让他停止说

住在河湾处的一位智慧的长者笑着制止他

住在河弯的智慧的人笑着劝止他说: 其中"而"应该表修饰关系!

家住河曲的智叟(看了愚公一家移山的举动),嘲笑并阻止他,说:
“智叟”“愚公”都应看作人名,不用翻译。如果“智叟”译为“智慧的长者”,那“愚公”不就该译为“愚笨的老头”了吗?这显然是不合理的。寓言中以“智叟”和“愚公”命名两人自有其用意,其智与愚不言自明。...

全部展开

家住河曲的智叟(看了愚公一家移山的举动),嘲笑并阻止他,说:
“智叟”“愚公”都应看作人名,不用翻译。如果“智叟”译为“智慧的长者”,那“愚公”不就该译为“愚笨的老头”了吗?这显然是不合理的。寓言中以“智叟”和“愚公”命名两人自有其用意,其智与愚不言自明。

收起

此句出自愚公移山,里面的智叟是相对愚公而言的名字,从文章内容来看,并不是一个智者。可以当做人名不翻译。
住在河曲的一个叫智叟的人(看到了愚公移山的举动)嘲笑他并阻止他,说:“

河曲的智慧的老人笑着制止他说

这是出自《愚公移山》中的一句话,河曲意为在河的弯曲处,即河湾,在文中代指智叟的家。笑即是嘲笑之意。而表顺承。止就是制止。之是代词,代愚公。曰是说的意思。整句话可以翻译为:住在河湾处的智叟嘲笑并且制止他说……

河曲智叟讥笑(愚公)并劝阻他说

住在河边拐弯地方的貌似很有智慧的老头笑者制止并劝说愚公