哪位知道英语有方言吗英语里有像汉语这样的方言吗?听起来会有什么不一样?知道的告诉下,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 06:13:57
哪位知道英语有方言吗英语里有像汉语这样的方言吗?听起来会有什么不一样?知道的告诉下,

哪位知道英语有方言吗英语里有像汉语这样的方言吗?听起来会有什么不一样?知道的告诉下,
哪位知道英语有方言吗
英语里有像汉语这样的方言吗?听起来会有什么不一样?
知道的告诉下,

哪位知道英语有方言吗英语里有像汉语这样的方言吗?听起来会有什么不一样?知道的告诉下,
英语其实也有相对于中国的普通话和方言的,我们现在学的英语相当于普通话,是官方的,公众场合下,而在国内几乎接触不到另类的口音,而到国外,你会发现口音特别厉害,你根本听不懂人家在讲什么,特别是黑人.就好比公众场合都讲普通话,而日常生活,你买个菜啊什么的时候还是方言多,在国外最好还是懂点当地方言

有的,就是个地方的发音不一样,你会听起来怪怪的,会觉得听不懂。

有slang不是方言一类,中国称之为俚语。英语里没有真正的方言但是各地说话都有口音。

有的,
像澳大利亚和加拿大的英语就和所谓的正宗的英语有很大的区别,一些老人讲的英语和地道的英语都有很大的差别的。
主要是由于地区和年龄的关系。所有的语言都有这样的一种特色哦!

也有的
英国各个地方的发音都有一些不同。而各国的英语也不一样。

有的,英语是世界性的语言,受到各个地方本土语言的影响,因为以前殖民主义把英语传播到世界的各个角落,使得英语变得不纯。其实英语就算是在英国本土也是有方言的!
听起来的感觉……哎,这次汶川地震,你看了电视上四川话严重的地方了没有?基本上就是那个感觉,我们中国人也许还可能听出只言片语,但如果换个只是学了几年中文的老外呢?结果可想而知!...

全部展开

有的,英语是世界性的语言,受到各个地方本土语言的影响,因为以前殖民主义把英语传播到世界的各个角落,使得英语变得不纯。其实英语就算是在英国本土也是有方言的!
听起来的感觉……哎,这次汶川地震,你看了电视上四川话严重的地方了没有?基本上就是那个感觉,我们中国人也许还可能听出只言片语,但如果换个只是学了几年中文的老外呢?结果可想而知!

收起

有啊,主要表现在发音和拼写的不同上.具有代表性的就是美式英语和英式英语了.
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
元音:
英语和美语的发音...

全部展开

有啊,主要表现在发音和拼写的不同上.具有代表性的就是美式英语和英式英语了.
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)
拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
英式英语和美式英语有其显注不同之处,以发音方面来看,以卷舌音为例,无论是英式英语还是美式英语,当出现在母音之前时,讲话者都会发出sound,但是如果出现在一个母音后面时,英国人一般就不发sound了,但是讲美式英语的人就会发很清楚的卷舌音。 拼音方面: 英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异.

收起

来自不同地区~就有不同的口音啦~
例如英国~我们听的BBC口音是伦敦的~但英国的其他地方,爱尔兰等口音已经不一样~
可以用我们普通话来解释~我们说普通话~感觉就是北京的口音~但台湾人说口音又不一样了~
除了口音外~用语也会不一样
例如美国人说裤子是PANTS,英国人会用 trousers...

全部展开

来自不同地区~就有不同的口音啦~
例如英国~我们听的BBC口音是伦敦的~但英国的其他地方,爱尔兰等口音已经不一样~
可以用我们普通话来解释~我们说普通话~感觉就是北京的口音~但台湾人说口音又不一样了~
除了口音外~用语也会不一样
例如美国人说裤子是PANTS,英国人会用 trousers

收起