“夫人”古义是什么?为什么语文书上说古义是“那人”今义是“妻子”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 05:44:52
“夫人”古义是什么?为什么语文书上说古义是“那人”今义是“妻子”?

“夫人”古义是什么?为什么语文书上说古义是“那人”今义是“妻子”?
“夫人”古义是什么?为什么语文书上说古义是“那人”今义是“妻子”?

“夫人”古义是什么?为什么语文书上说古义是“那人”今义是“妻子”?
正如各位网友所言,你举的第二种“夫人”不是一个词,是两个词,前一个是“夫”[fú],当代词“这”或者“那”讲,跟我们在中学时期学的那个“发语词”不同,而与我们更熟悉的“丈夫”、“夫人”的“夫”在词的角度上没有任何关系,仅仅是两个发音相似的词,借用了同一个字表示而已(古音中它们的声母有微小差别,韵母和声调则都相同).而前一种“夫人”则是一个词.这个“夫”应该是个会意字.我们知道“大”本来是一个站立的人的象形字.在甲骨文中,“夫”比“大”多一条靠上的横线,一般认为这应该表示簪子,是男子成年的标志.这个“夫”就是成年男子的意思.汉语有个说法叫“大丈夫”,“夫”就是成年男子的意思.“夫人”的意思就是“夫的人”,本意指一些有地位的男性的正妻,后来外延越来越广,现在一切男性的妻子都已经可以叫“夫人”了.这个词不是现代产生的.《论语·季氏第十六》:“邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人.”把这两个“夫人”视为古今异义,那比把“今天真热”视为“天真”的一种用法还要天真,是不合适的说法,不要相信它.