请帮忙翻译个英文句子!(如下)America and England are two countries divided by a common language.作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 22:59:56
请帮忙翻译个英文句子!(如下)America and England are two countries divided by a common language.作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译

请帮忙翻译个英文句子!(如下)America and England are two countries divided by a common language.作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译
请帮忙翻译个英文句子!(如下)
America and England are two countries divided by a common language.
作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”
负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译不妥,他翻译如下:“美国和英国是共用一种语言而远隔的两个国家.”
我觉得这两种翻译还是有一定差异,现在不知道该选用何种.
PS:这句话出自一篇讲美式英语和英式英语的文章.

请帮忙翻译个英文句子!(如下)America and England are two countries divided by a common language.作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译
我觉得应该翻译为:美国和英国是使用同一种语言而彼此分离的两个国家.
第一种翻译“被共同语言分离”是直译过来的,但很明显在意思上讲不通,英美的分离并不是由语言造成的.
编辑的翻译在意思上比较通畅.
但是具体该怎么翻,还要看上下文意思.单这一句话,我的意见如上.

美国和英国是二个国家由共同语言划分

我觉得第2种在语意上更贴切

英国和美国是使用相同语言的两个国家

美国和英国是使用一种语言的两个不同的国家。

我与编辑持相同的观点:美国和英国是共用一种语言而远隔的两个国家。
本来使用同一种语言的国家应该是地理上比较靠近的,而英国与美国是个特例,而这正是作者想要表达的。

请帮忙翻译个英文句子!(如下)America and England are two countries divided by a common language.作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译 帮忙翻译个英文句子.i'm here tofuckyo ass. 英语翻译请对方认真负责的帮忙翻译以下英文句子,不要用翻译工具拷贝来回答问题,万谢!句子如下:摘要三维动画到目前为止可以分为3个阶段.1995年至2000年是第一阶段,此阶段是三维动画的 请帮忙翻译:它的定义如下. 哪位天才帮忙翻译1个句子 如下:就这样,发生了很多有趣的故事. 英语翻译请帮忙翻译句子! 请帮忙翻译英文,谢谢! 请英文高手帮忙翻译 请帮忙翻译英文,谢谢! 请帮忙翻成英文针对你的来信,现答复如下请帮忙翻译一下针对你的来信,现答复如下这句话, 急求翻译!(请帮忙翻译下图中的英文!) commitment和loyalty的区别?有个具体句子含义不明白,请高手翻译下,并帮忙解释下commitment和loyalty的区别吧!句子如下:(句子摘自一篇关于empolyee motivation的文章)Fundamental to the issue of motivation is t 请大哥大姐帮忙翻译这个英文句子: LAND.oF.THE.sTAR. 请帮忙翻译英文,衣服(?)鞋子(?)帽子(? 请帮忙翻译英文:美元630370 请帮忙翻译歌剧的英文 请帮忙翻译这个英文短语 请帮忙翻译邮件中的乱码!(如下)涔堜粳鍣舵湁鍏磋叮璇楁儏鐢绘剰銆?鎾掕笍闱掞紝渚?嚜鍣惰捣浼愶紝涔埚叴瓒c€?