《滁州西涧》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 19:47:38
《滁州西涧》翻译

《滁州西涧》翻译
《滁州西涧》翻译

《滁州西涧》翻译
滁州西涧  唐 韦应物
  独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣.
  春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横.
  诗词注释
  ①滁(chú)州:今安徽省滁州市.   ②西涧:滁州城西郊的一条小溪,有人称上马河,即今天的西涧湖(原滁州城西水库).   ③独怜:独爱,一种对幽草的独情.   ④黄鹂:黄莺.   ⑤深树:树荫深处.   ⑥春潮:春天的潮汐.   ⑦野渡:荒郊野外无人管理的渡口.
  韦应物滁州西涧书法帖(9张)  ⑧横:指随意漂浮.
  带韵译文
  我独爱生长在涧边的幽草,   涧上有黄鹂在深林中啼叫.   春潮伴着夜雨急地涌来,   渡口无人船只随波浪横漂.
  通俗译文
  河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密的丛林深处,不时传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听.因傍晚下了春雨,河面像潮水一样流的更急了,在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人渡河,只有小船独自横漂在河边上.
  编辑本段赏析
  这是山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一,写于滁州刺史任上.唐滁州的治所即今安徽滁州市市区,西涧在滁州城西郊外.这首诗描写了山涧水边的幽静景象和诗人春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见. 黄学江书法(滁州西涧)
  诗的前二句“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣”是说:诗人独独喜爱涧边生长的幽草,上有黄莺在树阴深处啼鸣.这是清丽的色彩与动听的音乐交织成的幽雅景致.“独怜”是偏爱的意思,偏爱幽草,流露着诗人恬淡的胸怀.后二句“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横”是说:傍晚下雨潮水涨得更急,郊野的渡口没有行人,一只渡船横泊河里.这雨中渡口扁舟闲横的画面,蕴含着诗人对自己无所作为的忧伤,引人思索.还更加说明韦应物宁愿做一株无人关注的小草,也不愿意去做那些大的官职.末两句以飞转流动之势,衬托闲淡宁静之景,可谓诗中有画,景中寓景.   韦应物先后做过“三卫郎”和滁州、江州、苏州等地刺史.他深为中唐政治腐败而忧虑,也十分关心民生疾苦,但他无能为力.这首诗就委婉地表达了他的心情.   这首诗中有无寄托,所托何意,历来争论不休.有人认为它通篇比兴,是刺“君子在下,小人在上”,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤. 《滁州西涧》草书
  有人认为“此偶赋西涧之景,不必有所托意”.实则诗中流露的情绪若隐若显,开篇幽草、黄莺并提时,诗人用“独怜”的字眼,寓意显然,表露出诗人安贫守节,不高居媚时的胸襟,后两句在水急舟横的悠闲景象中,蕴含着一种不在其位、不得其用的无奈、忧虑、悲伤的情怀.诗人以情写景,借景述意,写自己喜爱和不喜爱的景物,说自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情怀忧伤,便自然地流露出来. 表达作者对生活的热爱.
  编辑本段思想感情
  表现了作者希望在急剧变化的社会潮流中寻找一点自由和宁静.
  编辑本段创作的背景
  一般认为《滁州西涧》这首诗是公元781年(唐德宗建中二年)韦应物任滁州刺史时所作.韦应物生性高洁,爱幽静,好诗文,笃信佛教,鲜食寡欲,所居每日必焚香扫地而坐.他时常独步郊外,滁州西涧便是他常光顾的地方.作者最喜爱西涧清幽的景色,一天游览至滁州西涧(在滁州城西郊野),写下了这首诗情浓郁的小诗,后来成为他的代表作之一.
  编辑本段作者的简介
  韦应物(737—792),中国唐代诗人. 清孔继尧绘韦苏州画像
  长安(今陕西西安)人.15岁起以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸.安史之乱起,玄宗奔蜀,流落失职,始立志读书.代宗广德至德宗贞元间,先后为洛阳丞、京兆府功曹参军、鄂县令、比部员外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史.公元791年(贞元七年)退职.世称韦江州、韦左司或韦苏州.   韦应物是山水田园诗派著名诗人,后人每以“王孟韦柳”并称.其诗以写田园风物著名,诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称,涉及时政和民生疾苦之作,亦颇有佳篇.作其品今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》.散文仅此一篇.