原来,我只是你的普通朋友.英文怎么说?怎么感觉翻译的都有点....呵呵....呵呵.............我想要很专业很专业的!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 01:23:59
原来,我只是你的普通朋友.英文怎么说?怎么感觉翻译的都有点....呵呵....呵呵.............我想要很专业很专业的!

原来,我只是你的普通朋友.英文怎么说?怎么感觉翻译的都有点....呵呵....呵呵.............我想要很专业很专业的!
原来,我只是你的普通朋友.英文怎么说?
怎么感觉翻译的都有点....呵呵....呵呵.............
我想要很专业很专业的!

原来,我只是你的普通朋友.英文怎么说?怎么感觉翻译的都有点....呵呵....呵呵.............我想要很专业很专业的!
Now I know,I am just your simple friend.
这句话的难点在于“原来”,而在英语中“原来”一般都是用时态表现出来的.而中国人在翻译中为了流畅加入了“原来”~
可以看个句子
I did not bargain for that.
原来不是那样约定的,我料不到是那样的.
I thought you were for it.
我原来以为你是支持它的.
She was in a desponding reverie.
原来她满腔郁悒,正在一意深思.
这几句话都采用了意译,同样我也是.