文言文师老马与蚁翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 14:44:48
文言文师老马与蚁翻译

文言文师老马与蚁翻译
文言文师老马与蚁翻译

文言文师老马与蚁翻译
原文
管仲、隰朋从桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道.管仲曰:“老马之智可用也.”乃放老马而随之,遂得道.行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴.蚁壤寸而有水.”乃掘地,遂得水.以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马与蚁.今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
译文
管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路.管仲说:“可以利用老马的智慧.”就放开老马前行,大家跟随在它们后,于是找到了路.走到山里没有水.隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面.蚁壤高达一寸,下面七八尺的地方就有水.”于是挖掘地,就得到了水.凭借管仲的圣明和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不耻于向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用愚蠢的心学习圣人的智慧,不也是过错吗?
字词
反:通假字同“返”,返回得:得到.失道:迷路.迷惑:心神迷乱,辨不清是非 .乃:就随:跟随,跟着.随之,跟着它,跟着老马,之字是代词.师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走行:走居:居住圣:圣明从:跟随孤竹:商,周时期的一个小国家不难:不惜,不耻管仲、隰朋:都是春秋时期辅佐齐 公的大臣.阴:山北水南阳 :山南水北以:凭借过:过错蚁壤:蚁封,即蚁穴周围防雨水的高出地面的浮土

大致翻译

管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的智慧。”就放开老马前行,大家跟随在它们后,于是找到了路。走到山里没有水。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。蚁壤高达一寸,下面七八尺的地方就有水。”

于是挖掘地,就得到了水。凭借管仲的圣明和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不耻于向老马和蚂蚁学习...

全部展开

大致翻译

管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的智慧。”就放开老马前行,大家跟随在它们后,于是找到了路。走到山里没有水。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。蚁壤高达一寸,下面七八尺的地方就有水。”

于是挖掘地,就得到了水。凭借管仲的圣明和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不耻于向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用愚蠢的心学习圣人的智慧,不也是过错吗?

收起