英语翻译初,兀术有劲军,皆重铠,贯以韦索,三人为联,号“拐子马”,官军不能当.是役也(郾城之战),以万五千骑来,飞戒步卒以麻札刀入阵,勿仰视,第斫马足.拐子马相连,一马仆,二马不能行,官

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 19:14:08
英语翻译初,兀术有劲军,皆重铠,贯以韦索,三人为联,号“拐子马”,官军不能当.是役也(郾城之战),以万五千骑来,飞戒步卒以麻札刀入阵,勿仰视,第斫马足.拐子马相连,一马仆,二马不能行,官

英语翻译初,兀术有劲军,皆重铠,贯以韦索,三人为联,号“拐子马”,官军不能当.是役也(郾城之战),以万五千骑来,飞戒步卒以麻札刀入阵,勿仰视,第斫马足.拐子马相连,一马仆,二马不能行,官
英语翻译
初,兀术有劲军,皆重铠,贯以韦索,三人为联,号“拐子马”,官军不能当.是役也(郾城之战),以万五千骑来,飞戒步卒以麻札刀入阵,勿仰视,第斫马足.拐子马相连,一马仆,二马不能行,官军奋击,遂大败之.

英语翻译初,兀术有劲军,皆重铠,贯以韦索,三人为联,号“拐子马”,官军不能当.是役也(郾城之战),以万五千骑来,飞戒步卒以麻札刀入阵,勿仰视,第斫马足.拐子马相连,一马仆,二马不能行,官
原先,兀术有很强的骑兵队,装备了重铠甲,用绳索联在一起,三人一组,号称“拐子马”,朝廷的军队都不敢与之为敌.这场战役中,兀术率军15000骑兵来袭,岳飞命令步兵用麻札刀杀入敌阵,不要抬头看,一个一个砍马脚.拐子马联在一起,一匹马倒下,另两匹马不能前进.官兵奋起攻击,于是大破兀术的军队.
分哦~