请问大家把外国名著翻译成中文的 都是会英语的中国人吗,还是有学中文的外国人

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:06:23
请问大家把外国名著翻译成中文的 都是会英语的中国人吗,还是有学中文的外国人

请问大家把外国名著翻译成中文的 都是会英语的中国人吗,还是有学中文的外国人
请问大家把外国名著翻译成中文的 都是会英语的中国人吗,还是有学中文的外国人

请问大家把外国名著翻译成中文的 都是会英语的中国人吗,还是有学中文的外国人
实际上最有名的出版了一百多部翻译的叫做林纾,林琴南.他不会外文,而是同别人合作,别人会外文,用汉语讲故事,林琴南用古汉语记录下来,就成了翻译家了!学中文的外国人一般也是同中国人合作,把外文的翻译成中文,比如利玛窦.

汤姆·琼斯——一位弃儿的成长史 翻译:Tom Jones
唐璜——反映和批判社会现实的讽刺诗 翻译:Don Juan
少年维特之烦恼——震撼了一代青年心灵的著作 翻译:The Sorrows of Young Werther
忏悔录——“忏悔”与“控诉” 翻译:Confessions
雪莱诗选——理想、自由的歌颂与赞美 翻译:Shelley Selec...

全部展开

汤姆·琼斯——一位弃儿的成长史 翻译:Tom Jones
唐璜——反映和批判社会现实的讽刺诗 翻译:Don Juan
少年维特之烦恼——震撼了一代青年心灵的著作 翻译:The Sorrows of Young Werther
忏悔录——“忏悔”与“控诉” 翻译:Confessions
雪莱诗选——理想、自由的歌颂与赞美 翻译:Shelley Selected Poems
傲慢与偏见——一部优秀的社会风俗小说 翻译:Pride and Prejudice
好了,我认识的就这几本书,希望我的答案令你满意!

收起

基本上都是会英语的中国人 外国名著翻译也需要很高的中文文采