《荆轲刺秦王》中“于忤视”解释为“正要看(他)”,但是忤解释为“逆” 为何?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:22:17
《荆轲刺秦王》中“于忤视”解释为“正要看(他)”,但是忤解释为“逆” 为何?

《荆轲刺秦王》中“于忤视”解释为“正要看(他)”,但是忤解释为“逆” 为何?
《荆轲刺秦王》中“于忤视”解释为“正要看(他)”,但是忤解释为“逆” 为何?

《荆轲刺秦王》中“于忤视”解释为“正要看(他)”,但是忤解释为“逆” 为何?
朋友,《荆轲刺秦王》的故事出自于《战国策·燕策三》:
“燕国有勇士秦舞阳,年十二,杀人,人不敢与忤视.”
正宗的翻译应该是:燕国有一个勇士叫秦舞阳,年龄12岁,杀过人,人们都不敢与他正视.
忤视(wǔshì):逆视、正视、迎视,意思就是正面看、面对面看.
这就是“逆”应该解释成“逆视、正视、迎视”的道理所在.
希望你能得到正确而专业的解释,谢谢!