英语翻译1,Never stop until it's perfect .2,Imperfect non-stop.那个更精典,精辟点呢?或者说那个更合适这种感觉?第二个语法上有没什么问题的?说点理由了.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 10:54:22
英语翻译1,Never stop until it's perfect .2,Imperfect non-stop.那个更精典,精辟点呢?或者说那个更合适这种感觉?第二个语法上有没什么问题的?说点理由了.

英语翻译1,Never stop until it's perfect .2,Imperfect non-stop.那个更精典,精辟点呢?或者说那个更合适这种感觉?第二个语法上有没什么问题的?说点理由了.
英语翻译
1,Never stop until it's perfect .
2,Imperfect non-stop.
那个更精典,精辟点呢?或者说那个更合适这种感觉?第二个语法上有没什么问题的?说点理由了.

英语翻译1,Never stop until it's perfect .2,Imperfect non-stop.那个更精典,精辟点呢?或者说那个更合适这种感觉?第二个语法上有没什么问题的?说点理由了.
第一个说法比较复合语法规则.
第二个更像是两个词语的罗列,典型中国式英语,语法上也说不通的.

Never perfect ,Never stop 我听老外说过的,一定正确

1,Never stop until it's perfect .
第二句是错的。

NO PERFECT,NO STOP.