no 不知道是哪个广告上有几个男人异口同声说:no way!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 19:38:53
no 不知道是哪个广告上有几个男人异口同声说:no way!
no
不知道是哪个广告上有几个男人异口同声说:no way!
no 不知道是哪个广告上有几个男人异口同声说:no way!
中文比较贴切的是
“没门”
“没戏”
广告里那个应该是“不会吧”.
没门
不行。。简单的说就是--没门
没门
晕...这小学生也知道了吧
门都没有./没门./这可不行.
没门
没门
no way 〔美方〕无论如何不,决不,一点也不 ( no way inferior 一点也不次)。
in no way 决不,无论如何不。
没门
没门
no way
in no manner, never, not at all
当然不, 决不, 一点也不
没门!
没门!
没办法
在以上的情况下
【No Way】解作 : 没有商量余地, 不可行的, 不可能的
It is Americanism and colloqual ' no way' is an informal way of saying there is impossibility that you will do something or that something will happen ...
全部展开
在以上的情况下
【No Way】解作 : 没有商量余地, 不可行的, 不可能的
It is Americanism and colloqual ' no way' is an informal way of saying there is impossibility that you will do something or that something will happen
例句
' Can you help me? no way
' Will they give you a job ? no way
收起