忆昔午桥桥上饮,座中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明.二十余年如一梦如何翻译啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 12:43:34
忆昔午桥桥上饮,座中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明.二十余年如一梦如何翻译啊?

忆昔午桥桥上饮,座中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明.二十余年如一梦如何翻译啊?
忆昔午桥桥上饮,座中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明.二十余年如一梦
如何翻译啊?

忆昔午桥桥上饮,座中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明.二十余年如一梦如何翻译啊?
从题目读者可以获得这词的背景:就是夜晚登上小楼,回忆起当年在洛阳游玩.所以上阙直接就写当日游洛阳时的一次聚饮:回想起当年在午桥上一起喝酒,在座的很多都是英雄豪杰.这样的回忆往往是让人感慨的,这句的感慨意味从语气中也能体会到一些,但单从这句又似乎看不出来.接下来“长沟流月去无声”,“长沟”是指河流(当然不是很长的沟).长沟流月是诗的语汇,四个字精练的描绘了当时的景色,河里流的是水,但是水面上映着的月亮,随波荡漾,河水静静的流淌,这月亮象要被水流走一样,寂静无声.长沟流月是难得的好景,寂静无声的时刻又有多少能牢记于心呢?所以虽是描写当时情景,上句文字中所积累的一点感慨,在此句中也更加明晰了.作者赋于文字中的那种情绪,也正是我们读古典诗词所应该体会的妙处.初读这句时误会了,以为作者感慨那河和月亮已经随岁月消逝不再了,是对那“长沟流月”的一知半解,或许那文字中积累的感慨情绪更容易给人这样的直觉吧.
  月光和流水充满了诗情画意,诗人和那些“豪英”们聚会畅饮,尽情挥洒,一个多么美好的良宵.坐在杏花疏落的影子里,伴着这清幽的月光、寂静的流水,吹着笛子,直到天明……“杏花疏影里,吹笛到天明.”,想象这情景,让人不再想说什么,不再想做什么,只想静静的坐着,享受着清亮的笛声,那清凉的月光,那似有似无的花香,以及点缀身上的花影.想象这情景,我似乎站在了一个高处,俯视到了这个清凉的月夜,这一片开满杏花的月夜.这样的想象未必是作者当日经历的情景,但是这样想象着,这两句优美的诗句似乎也可以独立了
  下阙回到了现实,诗人感叹到,这二十多年来就好象是一场梦,我虽然还活着,却真是不容易,让人感慨.“堪惊”的具体内容不知道是什么,也许是很当时年代有关.国家经历了的动乱,当日的“豪英”也都风流云散,回想起当日的欢畅,恍然如一梦,怎么能不惊?“闲登小阁看新晴”是点题之句,反映其时心境环境,心境是“闲”,环境是“小阁”、“新晴”,似乎是从回忆中回到现实,这惊的感觉好象也过去了,古往今来有多少盛衰荣辱,多少兴亡成败,都如过眼烟云一样,随风而逝.更深人静、雨后新晴,只有远处传来的渔人的歌声在夜空里荡漾.《三国演义》里有“古今多少事,都付笑谈中”,是完整的一句话,虽有感叹之意,语意似乎比较直白点.而“古今多少事,渔唱起三更.”更有一种苍凉之感,两句似乎没有明显的逻辑关系,暗含于这两句中的或许是诗人心中的一种相通的感叹,这古往今来沧桑变换、斗转星移多少事情,都象这更深夜静里的歌声一样,都会转眼消逝吧.
  这首词的内容总的看清新自然、通俗易懂,用字措辞没有任何难懂的意思.即使从来不读古典诗词的人读了,也会觉得平白如话.但是它传递给读者的信息和意境却是丰富的、优美的,是难得好懂的一曲清歌.