杜甫原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:40:23
杜甫原文和翻译

杜甫原文和翻译
杜甫原文和翻译

杜甫原文和翻译
杜甫:八阵图
功盖三分国,名成八阵图.
江流石不转,遗恨失吞吴.
怀古诗是人与历史的对话.杜甫入蜀之后,对诸葛亮的济世之才
情有独钟,这是他到夔州(今重庆市奉节县)不久,就诸葛亮遗迹所
作的一首怀古诗.《三国志·诸葛亮传》说传主“推演兵法,作八阵
图”,但对其遗址何在,众说不一.奉节县永安宫南的长江沙滩上的
八阵图,由于这首杜诗而格外驰名.诗中颂扬了诸葛亮在魏蜀吴三分
天下的斗争中,为创立蜀国基业的盖世功勋.与此相对应,他在长江
沙滩上摆下的八阵图,使他的名声更加卓著了.八阵图乃是由天、地、
风、云、龙、虎、鸟、蛇八种阵势构成的战阵,在长江滩上则聚石为
兵,纵横棋布为六十四个石堆.夏天洪水冲淹,这些石堆也岿然不动,
因而有“江流石不转”之句,也象征着诸葛亮忠贞不渝和名垂千古.
但是把八阵图留在这里,作为刘备征吴败归的救援措施,实在不合诸
葛亮联吴抗魏的战略思想,因此它既是诸葛成名的历史见证,又留下
了未能完成统一大业的历史遗恨.“遗恨失吞吴”一句,由于汉字的
多义性而出现解释上的分歧.《东坡志林》记载,苏轼曾梦见杜甫对
他说:“世人多误会吾《八阵图》诗,以为先主(刘备)、武侯(诸
葛亮)欲与关公报仇,故恨不能灭吴,非也.吾意本谓吴蜀唇齿之国,
不当相图.晋之能取蜀者,以蜀有吞吴之志.以此为恨耳.”杜甫借
八阵图思考着诸葛亮的功名与遗恨,苏轼借梦境来解读杜甫思考中的
谜,他们都在探究着历史上一个“有缺陷的辉煌”.

八阵图
杜甫
功盖三分国①,
名成八阵图②。
江流石不转③,
遣恨失吞吴④。
【注释】
①三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
②八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
③石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
④失吞吴:是吞吴失策的意思。
【简析】
这是一首咏怀诗。作...

全部展开

八阵图
杜甫
功盖三分国①,
名成八阵图②。
江流石不转③,
遣恨失吞吴④。
【注释】
①三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
②八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
③石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
④失吞吴:是吞吴失策的意思。
【简析】
这是一首咏怀诗。作者赞颂了诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和建树。三、四句,对刘备吞吴失师,葬送了诸葛亮联吴抗曹统一中国的宏图大业,表示惋惜。末句照应开头,三句照应二句;在内容上,既是怀古,又是抒怀,情中有情,言外有意;在绝句中别树一格。

收起