英语翻译要一首优美的现代版春江花月夜

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 23:44:55
英语翻译要一首优美的现代版春江花月夜

英语翻译要一首优美的现代版春江花月夜
英语翻译
要一首优美的现代版春江花月夜

英语翻译要一首优美的现代版春江花月夜
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来.
月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光.
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪.
月色如霜,所以霜飞无从觉察.洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明.
江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中.
江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像.
不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水.
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁.
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台.
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉.
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您.
鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹.(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意.)
昨天晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家.
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落.
斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远.
不知有几人能乘着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林.

《春江花月夜》全诗如下:
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
潋滟随波千万里,何处春江无月明。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月,江月何年初照人。
人生代代无穷已,江月年年只相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片悠悠...

全部展开

《春江花月夜》全诗如下:
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
潋滟随波千万里,何处春江无月明。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月,江月何年初照人。
人生代代无穷已,江月年年只相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片悠悠去,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼。
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沈沈藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
下面是朋友改写的现代诗:
春潮涌明月,在大海的汹涌中,用金光铺成平面的速写。
芳甸散花霜,在时空的潮汐里,用白沙勾勒凝固的瞬间。
孤月问孤心,形单影只的是月,月影人影相融诗的音节。
何情付流水,等待平淡的壮美,从古到今牵动魂的静夜。
白云自悠悠,扁舟小楼梳妆台,把相思离愁尽性的吻别。
玉帘卷香风,落花在梦里轻飞,海雾迷茫人生有限无涯。
砧上捣衣声,鱼龙在水下成文,流水无尽春光乍短明灭。
下面是在网上看到的一篇译文:
The spring river's tidewater connects the sea even,
The sea bright moon the total tide living.
The yanyan is with a ten million,
Where spring the river has no month clear!
The river flow sweet round the fandian ,
The month shines on to spend the wood all shan ;
The empty mile flows frost not to feel fly,
The white sand can'ts see on the ding.
An a color has no dust of qian ,
Air month round of gu of shiningly bright.
River does who's beginning of the side see the month?
Does river's month shine on the person at the beginning of what year?
The life one after one generation is endless already,
River's month hopes the likeness year by year.
Don't know that river's month treats who,
But is good at the river to send the flowing water.
The white cloud one go to long,
Extremely sorrow on the green maple river bank.
Who a tonight skiff son?
Long for the bright moon building where?
The pitiful upstairs month go back and forth,
Should shine on to leave person's makeup mirror set.
Book does not go to in a lian of jade,
Returns on the dao dress ahuan .
Hope mutually and don't smell mutually at this time,
Wish the every month hua to flow shines on the gentleman.
The wild goose of hong grows to fly the light not degree,
The Ichthyosaurs ti jumps the presentable of water.
Last night carefree pond dream fallen petal,
The pitiful spring half does not return the house.
River the water current spring wants to fulfil,
River's pond falls the month to reply the west inclined.
The inclined month is deeply to hide sea fog,
Infinite road of the jie stone xiaoxian .
Don't know to multiply by several persons of month to return,
Fall the month shakes full river's tree of feeling.

收起

你把春江花月夜查出来 再翻译 就O了

春天的江潮与大海连成一片,海上的明月仿佛与潮水一起涌出。
月光随着波浪闪着千万里的光彩,何方的春江没有明亮的月光。
江水曲折地绕着花丛的原野流淌,月光射在鲜花遍野的树林似细密的雪珠在闪.
月色如霜让霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合便看不分明。
没有微尘的江水、天空成为一色,明空中只留一孤月高悬其中。
江边上是什么人最初看见月亮,江上的月亮...

全部展开

春天的江潮与大海连成一片,海上的明月仿佛与潮水一起涌出。
月光随着波浪闪着千万里的光彩,何方的春江没有明亮的月光。
江水曲折地绕着花丛的原野流淌,月光射在鲜花遍野的树林似细密的雪珠在闪.
月色如霜让霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合便看不分明。
没有微尘的江水、天空成为一色,明空中只留一孤月高悬其中。
江边上是什么人最初看见月亮,江上的月亮是哪一年最初照耀人的?
人生代代无穷无尽,只有江上月亮年年总相像。
不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水。
游子像片白云缓缓地离去,只剩思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
鸿雁不停地飞翔,飞不出无边的月光;月照于江面,鱼龙在水中边跳跃边激起波纹。
昨晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
不知有几人能乘着月光回家,那西落的月亮把摇荡着离情洒满了江边的树林。

收起

woyou,不告诉你