英语翻译In addition,either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy,insolvency,or reorganising proceedings,or other proceedings analogous in nature or effect,are instituted by or against the other Par

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 11:21:53
英语翻译In addition,either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy,insolvency,or reorganising proceedings,or other proceedings analogous in nature or effect,are instituted by or against the other Par

英语翻译In addition,either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy,insolvency,or reorganising proceedings,or other proceedings analogous in nature or effect,are instituted by or against the other Par
英语翻译
In addition,either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy,insolvency,or reorganising proceedings,or other proceedings analogous in nature or effect,are instituted by or against the other Party,the other Party is dissolved or liquidated,whether voluntarily or involuntarily,a receiver or trustee is appointed for all or substantial part of the assets of the other Party or the other Party makes an assignment for the benefit of its creditors.
如题

英语翻译In addition,either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy,insolvency,or reorganising proceedings,or other proceedings analogous in nature or effect,are instituted by or against the other Par
此外,在出现发起或针对合同一方破产、无力偿债程序、重组程序或类似程序的情形下,合同相对方均可通知一方解除本合同.合同一方解散或清算的,无论自愿或非自愿,应为其全部或俱重要性的资产委派接收人或受托管理人,或为其债权人的利益而转让.

In addition, either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy, insolvency, or reorganising proceedings, or other proceedings analogous in nature or effect,...

全部展开

In addition, either Party may also annul this Agreement by notice thereof to the other Party if bankruptcy, insolvency, or reorganising proceedings, or other proceedings analogous in nature or effect, are instituted by or against the other Party, the other Party is dissolved or liquidated, whether voluntarily or involuntarily, a receiver or trustee is appointed for all or substantial part of the assets of the other Party or the other Party makes an assignment for the benefit of its creditors.
您好,答案是:
此外,任何一方也可以取消这一将此通知另一方协议,如果破产,破产,或重组程序,或在类似性质或影响其他程序,是由或反对另一方,另一方提起解散或清算,无论是自愿或不自愿,接管人或受托人的全部或另一方或对另一方财产的很大一部分任命一个能在其债权人的利益分配。

收起

此外,任何一方可能同样会被通知本协议另一方的破产、无力偿债、或机构重组程序,或其他程序类似性质或效果,是设立或攻击对方,另一方解散或清算,基于自愿或非自愿、接收机或者委托人指定为全部或部分资产的实质性的另一方或另一方的利益进行赋值的债权人。...

全部展开

此外,任何一方可能同样会被通知本协议另一方的破产、无力偿债、或机构重组程序,或其他程序类似性质或效果,是设立或攻击对方,另一方解散或清算,基于自愿或非自愿、接收机或者委托人指定为全部或部分资产的实质性的另一方或另一方的利益进行赋值的债权人。

收起

此外,任何一方也可以取消这一将此通知另一方协议,如果破产,无力偿还,或重组,其他程序或类似性质的影响,检控是由反对另一方,另一方是解散或清算,无论是自愿或不自愿,接管人或受托人的全部或另一方或对另一方财产的很大一部分任命一个能在其债权人的利益分配...

全部展开

此外,任何一方也可以取消这一将此通知另一方协议,如果破产,无力偿还,或重组,其他程序或类似性质的影响,检控是由反对另一方,另一方是解散或清算,无论是自愿或不自愿,接管人或受托人的全部或另一方或对另一方财产的很大一部分任命一个能在其债权人的利益分配

收起