please help me translate these sentences into chinese. thanks.1.I went to that class straight from the botany class, which didn’t help me any in understanding either subject.2.But not as mixed up as another student in my economics class who came t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 02:01:21
please help me translate these sentences  into chinese. thanks.1.I went to that class straight from the botany class, which didn’t help me any in understanding either subject.2.But not as mixed up as another student in my economics class who came t

please help me translate these sentences into chinese. thanks.1.I went to that class straight from the botany class, which didn’t help me any in understanding either subject.2.But not as mixed up as another student in my economics class who came t
please help me translate these sentences into chinese. thanks.
1.I went to that class straight from the botany class, which didn’t help me any in understanding either subject.
2.But not as mixed up as another student in my economics class who came there direct from a physics laboratory.
3. None gave him more hits, in answering question, or asked him simpler once than the economics professor, a thin, kind-hearted man named Bassum.
4. I might suggest the one which we commonly take in making long journey across land.
5.There was a profound silence in which everybody stirred uneasily, including Bolenciecwcz and Mr. Bassum.
6. In Japan, homes with sliding walls can change a large room into two small rooms so that a living room can also serve as a bedroom.
7. He decided to plan the city with centralized shopping centers which required public transportation and movement away from the village centers.
8. We are taught about the freedom of the “I” and the safety of the “WE”. The loneliness of the “I” and the intrusiveness of the “we”. The selfishness of the “I” the the burdens of the “we”.
9. We are taught that Andre Malraux said: “Without a family, a man, alone in the world, trembles with the cold.” And taught what he said another day: “The denial of the supreme importance of the mind’s development accounts for many revolts against the family.”
Taratata. All right . A promise is a promise. see you tomorrow.

please help me translate these sentences into chinese. thanks.1.I went to that class straight from the botany class, which didn’t help me any in understanding either subject.2.But not as mixed up as another student in my economics class who came t
1)我上完植物学就直接去上另一门课了(这里只有看上下文才知道什么课),可是这对我对于这两门课的理解一点帮助也没有.
2)但也并不象另一个学生上完物理实验直接去上经济学那样,知识都混淆了.
先答2个,明天再来仔细研究其他的.
有你的--!See,I'm coming.
3)在他回答问题的时候,除了一个瘦瘦,慈祥的经济学教授Bassum,没有其他人给他更多的提示,也没有其他人叫他放轻松,别紧张.
4)我建议我们经常在一起的人来一次横跨这片大陆/区域的长途旅行.
5)所有的人在这极度的安静/沉默中都显得焦躁不宁,包括Bolenciecwcz和Bassum 先生.
6)在日本,家里装有移动墙(其实我觉得就是的移门)可以把大房间分隔成2间小房间,这样客厅也可以作为卧室来用.
7)他决定为这个城市规划一个集中的购物中心,这需要从郊区延伸到市区的公共交通配合.
8)这里我想把I解释成个体,We解释成集体.Ok,let's go.
我们接受的教育让我们同时认识到个体的自由度和集体安全性(就是你一个人会更自由,但跟集体相处却更安全),一个人会感到孤独,很多人在一起又会互相干扰,个体的自私,以及集体的互相承担责任.
9)我们都学过,Andre Malraux曾说过“一个人,如果没有家庭,独自活在这个世界上,就如同在寒风中瑟瑟发抖一样”,后来他还说过“对于思想/精神发展至高重要性的否定会导致很多对家庭的反叛.”
-------
我没有食言哦,不尽如意的翻译还请包涵:)

GOOD LUCK!

6.在日本的一些家里,一堵可以随意装卸的墙把一个很大的房间分成两半因而起居室可以当作卧室。
8.我们的教育倡导我们要重视每个人“我”的多样性和归属集体的安全感。由于每个“我”自身的孤独和寂寞迫使我们急切需要被集体接纳的归属感。而我们每个“我”自身的自私却又是形成“我们”集体凝聚力的羁绊。...

全部展开

6.在日本的一些家里,一堵可以随意装卸的墙把一个很大的房间分成两半因而起居室可以当作卧室。
8.我们的教育倡导我们要重视每个人“我”的多样性和归属集体的安全感。由于每个“我”自身的孤独和寂寞迫使我们急切需要被集体接纳的归属感。而我们每个“我”自身的自私却又是形成“我们”集体凝聚力的羁绊。

收起